Repertório | Xadrez Verbal Entrevista #2.04 – Iva Vukusic

Uma entrevista com a historiadora e pesquisadora de origem croata Iva Vukusic. Falamos da recente sentença de Ratko Mladic e de outras questões sobre crimes na ex-Iugoslávia, além do que podemos aprender com isso. Na versão para o podcast, a pesquisadora é dublada por Tupá Guerra, para o papo ser o mais acessível possível.
Dicas do Sétimo Selo e links
Documentário The Trial of Ratko Mladic
Filme Quo vadis, Aida?
Site do Tribunal Especial para o Kosovo
Livro Drunk on Genocide: Alcohol and Mass Murder in Nazi Germany, de Edward B. Westermann
Fronteiras Invisíveis do Futebol #54 – Iugoslávia
Música de encerramento Mjesto za Dvoje, de Letu Stuke
Playlist das músicas de encerramento do Xadrez Verbal no Spotify
Canal do Xadrez Verbal no Telegram
Ouça o podcast aqui ou baixe o programa. (clique com o botão direito do mouse e use a opção “Salvar como” para baixar)
A revista de política internacional do Xadrez Verbal é feita na Central 3, que está no Apoia-se
Filipe Figueiredo é tradutor, estudante, leciona e (ir)responsável pelo Xadrez Verbal. Graduado em História pela Universidade de São Paulo, sem a pretensão de se rotular como historiador. Interessado em política, atualidades, esportes, comida, música e Batman.
Como sempre, comentários são bem vindos. Leitor, não esqueça de visitar o canal do XadrezVerbal no Youtube e se inscrever.
Caso tenha gostado, que tal compartilhar o link ou seguir o blog?
Acompanhe o blog no Twitter ou assine as atualizações por email do blog, na barra lateral direita (sem spam!)
E veja esse importante aviso sobre as redes sociais.
Caros leitores, a participação de vocês é muito importante na nova empreitada: Xadrez Verbal Cursos, deem uma olhada na página.
Formato ficou ótimo, Filipe! Ótima tradução da Tupá! Excelente papo. Parabéns!!! Nem deu pra reparar seu nervosismo. Bjsss
Ótimo programa, parabéns pelo excelente trabalho. A tradução tanto sua quanto da Tupã foi ótima, mas senti curiosidade de ouvir no áudio original também.
Continuem com o ótimo trabalho. Abraços
Ficou excelente a dublagem, gostei do formato e realmente a voz e a dicção da Tupa são maravilhosas!
Filipe, o programa ficou muito bom. Sobre o formato, gostaria muito que você disponibilizasse a versão em inglês também se não for dar muito trabalho, a tradução ficou ótima, mas tradução nunca vai ser o original e pode-se perder uma expressão ou outra.
Feedback:
Achei bem bom! A dublagem da Tupa ficou muito boa, super dinâmica refletindo muito bem a entrevistada, sua dublagem de vc que ficou esquisita Filipe (zoeira hahaha). Realmente nem percebi seu nervosismo que vc disse.
Parabéns a todos os envolvidos, excelente trabalho!
Abraço forte,
Fernanda Inayá
Uau, foi uma entrevista excelente, e a Tupá fez uma dublagem brilhante. Eu pessoalmente fiquei um pouco agoniado em alguns momentos com a demora entre uma o inicio da parte em inglês e o inicio da parte dublada. Também gostaria que tivesse saído a versão totalmente em inglês no feed também, a Iva Vukusic parece falar um inglês bem claro que não traria muita dificuldade de entender.
Ficou extremamente professional.
Muito bom. Voces, como sempre, fizeram um excelente trabalho.
Nao teria a versao só em ingles né?
Para os ouvintes que falam ingles ou aqueles que querem praticar, seria interessante.
Olá Filipe
Gostei do formato porém seria muito bacana disponibilizar no feed os dois audios. E parabéns pela inciativa.
Pingback: Xadrez Verbal Podcast #259 – África, TPI, G7 e Peru | Xadrez Verbal
Oi, adorei a entrevista, ficou ótima, parabéns aos envolvidos, de quem teve a ideia até os que a colocaram no ar. O formato ficou muito bom, a tradução simultânea ficou ótima, e se der para disponibilizar a versão em inglês seria excelente.
Opa… gostei do formato e da dublagem.
Depois aparece no messenger do facebook que tive duas ideias de possíveis entrevistas que, se interessar, posso tentar viabilizar.
Abraço
Pingback: Xadrez Verbal Podcast #260 – Etiópia, Europa e giro pelo Pacífico | Xadrez Verbal
Bom dia a toda equipe, a ideia é excelente, ficou muito. Estou ouvindo muitas semanas depois da disponibilização da entrevista e achei interessantíssimo. O formato ficou muito bom, a tradução simultânea ficou ótima, e se der para disponibilizar a versão em inglês seria excelente.
Se possível poderiam me direcionar acerca de um canal de comunicação de vocês ou de alguma outra recomendação?
Faço o pedido por ter uma deficiência, e por não saber o quanto isso pode afetar meus estudos e trabalho na área de Relações Internacionais.
Pingback: Xadrez Verbal Podcast #289 – Oriente Médio, Pacífico e Bucha | Xadrez Verbal